日韩在线人妻伊人|亚洲美女屁股眼交一区二区|精品国产按摩aaa国产精品|美女网站黄色亚洲|www污污污久久|老熟女另类一区一一区|欧美 亚洲 无码|牛牛成人三级电影|精品欧美国产日本懒草在线|先锋影音国内自拍

很抱歉,您尚未登錄!
VIP會員登陸后可以查閱當前板塊內容,請登陸后查看!
請點擊登錄

  • TOP
  • 手機版
    全部提示消息

    易之家外貿SNS社區(qū) Tradesns foreign trade community
    當前所在頁面位置: 首頁 > 貿易博文 > 同聲傳譯-What a Job!
    同聲傳譯-What a Job!
    瀏覽量:1757 | 回復:13 | 發(fā)布時間:2009-07-02 12:13:36
    ??? 同聲傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室, 俗稱“箱子” 里,一面通過耳機收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應的譯語輸出。
    ????第二次世界大戰(zhàn)結束后,設立在德國紐倫堡的國際法庭審判法西斯戰(zhàn)犯時,首次采用同聲翻譯,這也是世界上第一次在大型國際活動中采用同聲翻譯。
    ????同聲傳譯是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,常常被稱為外語專業(yè)的最高境界。
    ????收入最高的“鐘點工”每天收入四五千。
    ????在“非全日制就業(yè)人員工資指導價位”表中列出的54種行業(yè)里,同聲傳譯以每小時最高2000元人民幣的價格拔得頭籌。在一家北京的翻譯公司的同聲傳譯價目表中,英語類1天1.2萬~2.1萬元人民幣,非英語類是1.8萬元人民幣。一般需要2~3位譯員組成一個同聲傳譯組進行交替工作,上述價格為一個小組一天的翻譯價格,據此推斷,同聲傳譯最低一天收入4000元人民幣。
    ????同聲傳譯員一天的薪水相當于一個白領一個月的收入,他們一天能掙五六千。
    ????同聲傳譯參加一天會議的薪酬是5000元人民幣,而有的會議薪酬則會更高。會議繁忙的時候,比如3~7月和9~12月往往日程都會排得很滿,有的會議都需要提前一個多月預訂。優(yōu)秀的譯員在會議高峰的時候月收入可以達到4萬元甚至更高,所以對于優(yōu)秀譯員年收入50萬或者更多也不足為奇。
    ????就拿北京來說,目前付給同聲翻譯的報酬一般是每天4000元人民幣,這是每組三人的平均所得,如果不需要助手而獨立完成翻譯任務,最高的可以達到每天一萬元以上。時間的計算按照8小時工作日進行,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算一天。此外,客戶將支付同聲翻譯的食宿費用、機票費用、地面交通費用和其他有關費用,總的說來,收入很可觀。
    ????不缺錢,就是缺人。同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。全球專業(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺,據不完全統(tǒng)計,我國專業(yè)的同聲傳譯人才30人左右,至于國際上流行的在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業(yè)型同聲傳譯人才仍是一片空白。、
    ????隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內和國際的市場都是巨大的。據說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們培訓同聲翻譯,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。
      同聲傳譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲傳譯的數(shù)量卻增長非常緩慢。據介紹,目前少數(shù)專業(yè)的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海,廣州,其他城市舉辦國際性的會議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海去聘請。????想當“同傳”,一個字“難”。同聲傳譯之所以能拿到絕對的高薪是因為人才少,物以稀為貴,之所以人才少是因為“難”,想當“同傳”,太難了。
    進入同聲傳譯的門檻相當高,不是你讀了研究生接受了相關培訓或者考了同傳的證書,就可以進入行業(yè)了。公司或者客戶在選擇同聲傳譯員時相當看重其參加過的會議經驗,如果一個剛從學校畢業(yè)、沒有經驗的譯員,幾乎沒有踏入同傳圈子的資本。
    ????除了具備成熟的會議經驗之外,進入同傳行業(yè)還需要有很好的人際關系。
    ????只能成功,不能出錯。目前,我國還沒有一個固定的機構來負責同聲翻譯的相關事宜,也沒有一套統(tǒng)一的標準對同聲翻譯的工作進行考評。要看一個同聲翻譯究竟勝任不勝任,將會直接由所服務的會議各方來作出評價。一般會議結束后,主辦單位、會場主席、專家、中國代表團、其他國家代表團都會對同聲翻譯的工作表示感謝,如果覺得你的工作很出色,他們會給予熱情的贊揚,有的會直接邀請你下一次再和他們合作。如果同聲翻譯很糟糕,會場里當時就會有所反應,跺腳的、咳嗽的、說話的都有。
    ????外人看同聲傳譯員,覺得是金字塔尖上的一群人,出入豪華酒店,參加國際會議,收入一天頂別人一月,但進入同聲傳譯這個行業(yè)非同尋常,行業(yè)里面的壓力也非常人所知,在這里,你不能失敗。
    ?? 同聲傳譯時小的細節(jié)也要注意。翻譯箱里動靜要小,因為翻譯箱里的麥克非常敏感,哪怕是輕輕翻書的聲音傳到與會代表那里都是巨大的響動,所以譯員要盡量避免小動作或者磕碰,女譯員甚至要防止帶大的耳環(huán),以免造成響聲。
    關 注 (0
    評 論(13)
    分 享
    LyuMichael

    人才難得呀

    2009-07-06 07:52:17
    LiAriana

    呵呵, 高薪

    2009-07-02 16:23:47
    韓芬

    難啊

    2009-07-02 14:05:30
    白雪

    呵呵,難啊

    2009-07-02 13:53:03
    莊偉芳

    呵呵,的確很深奧!

    2009-07-02 13:50:32
    李曉芬

    收入是可觀的,可。。。

    2009-07-02 13:44:00
    shiguibing

    When can i see the real situation of working as a interpreter!!

    2009-07-02 13:41:51
    何淑明

    這是一個很需要智慧的工作 目前國內只有北外、上外和復旦外文系能培養(yǎng)這樣的人才

    2009-07-02 13:41:09
    馮雨

    超級難啊。。。

    2009-07-02 13:15:43
    黛莉

    我小時候的夢想

    2009-07-02 12:58:24
    孫麗

    很有挑戰(zhàn)啊

    2009-07-02 12:37:37
    LeeJoyce

    呵呵,確實

    2009-07-02 12:19:43
    吳秀苓

    天啊 好難啊

    2009-07-02 12:18:12
    熱門
    相關
    最全!外貿大佬們最常用的工具都在這了!
    作者
    易之家
    回復:1 | 發(fā)布時間:2024-05-31 13:49:36
    廣交會的客戶失蹤了?怎么辦?
    作者
    易之家
    回復:0 | 發(fā)布時間:2024-05-08 13:30:51
    外貿銷冠的專業(yè)報價模板來了!
    作者
    易之家
    回復:0 | 發(fā)布時間:2024-05-15 10:44:35
    外貿人共同認知:不開發(fā)印度人?
    作者
    易之家
    回復:0 | 發(fā)布時間:2024-05-09 17:06:08
    驚喜!四大銀行正式加入俄羅斯收款陣營
    作者
    易之家
    回復:0 | 發(fā)布時間:2024-06-20 17:11:51
    攤牌了!外貿企業(yè)從0到1的生意密碼!
    作者
    易之家
    回復:0 | 發(fā)布時間:2024-05-24 16:15:59
    俄羅斯外貿行情概況
    作者
    易之家
    回復:0 | 發(fā)布時間:2024-05-13 16:06:21
    開發(fā)信這樣寫,回復率才會高!
    作者
    易之家
    回復:0 | 發(fā)布時間:2024-05-30 10:19:44
    你關心的RCEP市場分析來了!
    作者
    易之家
    回復:0 | 發(fā)布時間:2024-05-21 16:58:04