是不是一提到口語就有種如鯁在喉的趕腳?
是不是每次看到客戶來電總是戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢如履薄冰?
是不是連給客戶打電話的勇氣都沒有?
你知道英國人口里的“quite
good”實際上是“very bad”嗎?
你知道英國人口里的“interesting”實際上是“呵呵”嗎?
本文就是解決如何學習口語的問題,知名英語學者柯平寫過一本書:《漢英和英漢翻譯》,其中提到過翻譯的三種境界:譯形,譯意,譯味。從這個角度講,形式,意義,還有韻味就是語言的三種境界,我今天就給大家分享如何做到前兩點,尤其側重口語。
正文:
什么樣的口語好?對于業(yè)務而言,第一,用詞用語準確,能讓人明白意思;第二,流暢,不至于說一句話停頓5,6次。對于業(yè)務而言就足夠了。本文內容比業(yè)務的這個要求高一個檔次,因為我們畢竟有基礎,完全可以做得更好的.
PART ONE TECHNIQUES
1.用“心”才能說出好口語:
什么心?這顆心就是西方思維,什么是西方思維?我覺得首先你要屏蔽你常用的中國思維,這個很重要,不要用中國式的漢語式的思維說英語;第二呢,就是先說重點,先說結果,再說過程,比如,介紹什么是面包,中國人會說:面包是由面粉經過發(fā)酵之后烤制而成的食物;西方人會說:面包是一種食物,它是面粉經過發(fā)酵之后烤制而成的;
其實難的不是后者,而是改掉中國式的思維習慣;
2.用“胸”才能說出地道的口語,用嘴說,你就OUT了:
很多人都認為英語是用嘴巴說的,其實不然,英語是用胸腔共鳴才能說好的;中國人說話都是嘴皮子英語,很少用胸腔共鳴說英語,老外基本都是用了胸腔共鳴,這也是為什么老外唱歌往往比中國人動聽的原因,中國話也基本是用嘴巴說的,很少中國人在交流的時候懂得用胸腔共鳴;胸腔共鳴直接讓英語聽起來跟從地底下說出來的,很有勁的感覺;所以,大家真的得感謝我,我敢說,能明確的說出這一點的人在專業(yè)的英語老師當中都不多。
怎么用胸腔共鳴?簡單講,你用胸腔共鳴說英語的時候,你的腹部會有收縮,舒張,會動,你要是只用嘴巴說英語,絕對說的時候肚子沒有明顯動的痕跡。
3.模仿是學口語練口語的利器:
很多人對模仿很是抵觸,似乎一提到模仿,就想到了低端,其實,如果你口語不好,模仿一下說的好的人,一點都不掉價啊,首先,你不模仿自己看音標學,會很容易出錯,尤其是重音,稍不注意,你的發(fā)音就聽起來很搞笑,其次,跟人學習,又不是跟動物學習,有什么好掉價的?有什么好抵觸的?英語就是個古老的語言,前人的經驗你不搭理,非要自己一個個錯誤走一遍之后才知道是坑,不是有點蠢嗎?從別人的身上學教訓,這叫明智;
4.說好口語要會“聽”:
聽別人的口語,注意重讀輕讀,語調,語氣,連讀,FEEL,任何細節(jié)不要錯過;這個大家都知道了;我說個絕的:
聽自己的錄音:我可以跟大家講,這個辦法很是有意思,尤其當你練習口語很久以后,有些麻木了,不知道自己的口語說道什么程度,你把自己的錄音一放,你自然就知道自己哪里有問題了,因為如果你聽了很多優(yōu)秀的發(fā)音,就會辨別了,自己的發(fā)音哪里不好,很快就會發(fā)覺出來,單單自己讀是不夠的,錄下來,多聽幾次,我就用這個辦法練習過,也是我自己覺得很有效的辦法;
高中時候,我每天聽著錄音帶睡覺,到現在還記得那種感覺,磁帶是我在學校門口隨便買的,對我的英語的發(fā)音有很大的幫助,那感覺,那feel,都是數以千計的反復傾聽中磨出來的;
5.如何能把英語說流暢?
把英語說的流暢確實需要一定技巧,一般而言,聽起來流暢的英語口語是字與字之間的間隔比較小,句與句之間的間隔適中,說話的時候果斷些,即便有些些微的語法錯誤也不打緊。
基礎技巧:定語從句;最基本的技巧,用于介紹產品時,我們的產品是最新的有什么功能的。??梢赃@么表達:
Our product is the latest that is with the function of ....
這么說的好處就是清晰,而且特別方便我們組織詞語,一下子把句子主干說出來,即便細節(jié)描述的不太好,至少客戶知道主要意思,不至于客戶一點都不懂。
句子之間的間隔最好差不多時間,這樣聽起來比較有節(jié)奏感。
6.終極大招,好口語是“練”出來的:
新概念第三冊,我背了20天,背過了前七篇文章,我是兩個小時可以背誦一篇文章,第二天可以背誦30,40遍,第三天可以背誦60,70遍,最后,我的語速真的達到了機關槍的語速,如果有機會,給大家分享下,我機關槍般的語速;基本上是跟思維同步;這種方式看起來很愚蠢,實際上,很有用,真的是跟英語建立了一種聯系,所有的文章中的詞句脫口而出,那種感覺或許只有真正參與的人才明白吧?
而且,我用這個辦法試過別的語言,證明真的是有效的,每天也是背誦一百遍,大家知道法語的人稱代詞也分陰陽性的,可以說,單詞量比英語擴大了一倍以上,用這個辦法,可以做到迅速掌握所有的單詞,對口語也是熟悉的很6很6的,如果再給我機會,我就用這個方法學語言,因為效果真的是讓心里很踏實。
PART TWO LEARNING MATERIAL
好的資料也很重要,比較適合我們的是教材有:走遍美國,VOA慢速,新概念(我很喜歡的一套教材);
視頻資料有:老友記,GOSSIP GIRLS,獅子王,阿甘正傳,冰河世紀等;
文字資料:書蟲系列的,英語原文小說,21世紀,CHINADAILY等等;
網站我就不推薦了,大家自己問問度娘,找?guī)讉€自己喜歡的,蠻多的。
任何學語言的人都應該特別在意詞匯這個問題,所以,我更喜歡用詞典來學英語,每個詞語都有很多用法,詞典幾乎覆蓋了所有的用法,所以,牛津高階詞典是必備良品,這一點是給要求比較高的同仁,我本人也是買了本二手的詞典書,常備身邊。
建議大家選擇一套自己喜歡的教材,認真學習,是的,選一套就夠了,英語不是多新鮮的東西,不需要博采眾長,如果你能背誦起來是最好了,你可以漢英對照著翻譯,總之,玩好一套教材就足夠了。
PART THREE THINGS WE DON'T EVER KNOW ABOUT ENGLAND ENGLISH
當英國人夸你“很不錯”時,當英國人“順便說一句”時,當英國人說“基本同意”時,他們想表達的實際含義是什么呢?而你又是如何理解的呢?快來看看英國人的所言、所想,千萬不要誤會他們的意思,鬧出笑話哦!
When the British say "I hear what you say. " They mean "I
disagree and do not want to discuss it further." But what others
understand is "He accepts my point of view."
當英國人說“我聽到你所說的了”時,他們的意思是“我不同意也不想就其做進一步討論”,而其他人卻理解成了“他接受了我的觀點”。
When the British say "With the greatest respect... " They mean
"I think you are an idiot." But what others understand is "He is
listening to me."
當英國人說“出于最大的尊重…”時,他們的意思是“我覺得你太二了”,而其他人卻理解成了“他正聽我說話呢”。
When the British say "That's not bad. " They mean "That's
good." But what others understand is "That's poor."
當英國人說“不算太糟”時,他們的意思是“太好了”,而其他人卻理解成了“太差了”。
When the British say "That is a very brave proposal. " They
mean "You are insane." But what others understand is "He thinks
I have courage."
當英國人說“那真是一個非常有勇氣的提議”時,他們的意思是“你真是瘋了”,而其他人卻理解成了“他覺得我很有膽識”。
When the British say "Quite good. " They mean "A bit
disappointing." But what others understand is "Quite good."
當英國人說“很不錯哦”時,他們的意思是“有點小失望”,而其他人卻理解成了“真心不錯”。
When the British say "I would suggest... " They mean "Do
it or be prepared to justify yourself." But what others understand is
"Think about the idea, but do what you like."
當英國人說“我想建議的是……”時,他們的意思是“去實踐或者做好準備證明你自己”,而其他人卻理解成了“考慮一下他的點子,但還是做我想做的”。
When the British say "Oh, incidentally / by the way... " They
mean "The primary purpose of our discussion is..." But what others
understand is "That is not very important."
當英國人說“順便說一句……”時,他們的意思是“我們討論的最根本目的是……”,而其他人卻理解成了“接下來的話不是非常重要”。
When the British say "I was a bit disappointed that... " They
mean "I am annoyed that..." But what others understand is "It
doesn't really matter."
當英國人說“我對……有點小失望”時,他們的意思是“我對……很惱火”,而其他人卻理解成了“無傷大雅”。
FINAL PART:the good hands’s words
1.你會說中國話嗎?如果你會,英語比漢語簡單多了,所以,每個人都可以學好英語口語的,因為口語就是一個不怎么需要智商或者天賦的東西,只是表達和交流的一個工具;要有信心;
2.英語一般疑問句(BE動詞和情態(tài)動詞引導的疑問句)是升調,特殊疑問句(W開頭的疑問詞和HOW引導的疑問句)是降調;
Is this your handbag?這個句子就是升調的,因為是IS引導的疑問句;
Where are you going to tonight?這個句子就是降調,因為是WHERE引導的疑問句;
3.一般的句子(不論陳述句或者疑問句)的最后一個單詞會重讀;
4.一般名詞動詞等實詞重讀,介詞,連詞等虛詞不重讀;
I went shopping(重讀,因為是實詞) with(不重讀,因為是虛詞) my sister(重讀,實詞) yesterday(重讀,詞尾都重讀).
5.跟老外溝通,多用一些簡單詞構成的詞組,少用一些特別正式的單詞,因為詞組會顯得更口語化,形象化,有些表達如果用單詞會顯得很書面化,甚至別扭,當然,合同文件除外,合同等一些專業(yè)文件肯定要遵照一定格式,不能太口語化;比如,管理,可以用manage,supervise,adminstrate,master等等,實際上不如用詞組take charge of 來的更好;
同意:agree with
至于:as for
目前:at present
由于:due to
>與...一致,按照:in accordance with
盡管:in spite of
我請客:my treat
6.完全可以加一些國外的,尤其是英語為母語的網友,多多溝通,多多交流,面對面的體會地道英語的韻味;學習純粹就是積累的過程,尤其是入門的時候,積累的夠多,水到渠成的就入門了。
當然,跟一些個口語好的中國人交流對于80%以上的朋友也絕對夠用了,因為重在練習,熟練。
7.關于中國人容易發(fā)錯的幾個音:
世界范圍內,中國人的口語是不錯的,至少比亞洲的幾個鄰國說的更順耳些,中國的童鞋們,可以小小自豪一下!
同時,也有一些發(fā)音,童鞋們很容易犯錯,一一列舉而來:
【s】,舌頭貼近卻不露到牙齒外;
【θ】,發(fā)音類似于【s】,不過發(fā)音時,舌頭須伸出牙齒,夾在上下齒之間的樣子;
【e】,發(fā)音類似于【z】,同上,舌頭也要伸出牙齒;
【v】,發(fā)音時,上齒抵下唇,像發(fā)動機“嗚嗚”聲,我太有體會,因為就因為這個音,有一次跟老外交流,我說了個visit,人家愣是不知道我在說什么,好不尷尬!
【l】,也需要大家注意;發(fā)這個音的時候,是需要把舌頭翹起來的。