[ HAKUNA MATATA ]
一個非洲的古老圖騰。
譯成中文念:哈庫納 瑪塔塔
意為沒有煩惱憂慮
保佑夢想成真
還記得嗎 <獅子王>中
小獅王在年幼的時候被趕出領(lǐng)地
擊落山崖 昏迷了幾天后 被一頭野豬和一只臭柚救起
蓬蓬和丁滿教會了他這句話
一直到他當(dāng)上了獅子王
前不久看的一部韓國挺賣座的電影
里面也出現(xiàn)這 "HAKUNA MATATA"。
那里面解釋的是一個幸福的咒語,不停的念它,就會得到幸福。
這抑揚頓挫的六個音節(jié),真有那么大的魔力嗎?
可是我還是很迷的聽信了。
并不是內(nèi)心的脆弱或是心里的一種寄托。
而是出于一種信念。
相信著神秘圖騰的力量
它一定有著無名無形的庇佑
可以讓每一個相信它的人夢想成真
那么 現(xiàn)在 我要大聲念出:HAKUNA MATATA
[ 愛情之外 ]感情一直空白總是要舉步涉足的時候就已受傷看了身邊不少分分合合對愛情 不能說不渴望但現(xiàn)在 愛情已經(jīng)不能夠給我全部的安全感我必須要找到除了愛情之外可能讓自己的雙腳堅強站在大地上的東西認(rèn)真地尋找一個適合的謀生方式 踏實并且有計劃努力讓自己生活得更好 內(nèi)心更加充實安定
[ 關(guān)于文字 ]我必須要把那些浮如飄絮的散亂思緒漸漸轉(zhuǎn)化為清晰的思路和簡單的文字華麗和飄浮都不易長久文字亦是如此舍棄內(nèi)心的糾結(jié)于傷感多一些簡單與快樂.
[ 說給自己 ]
給自己一個有意義的目標(biāo)
或許并不遠大 不過這沒什么關(guān)系
你只要堅持 不被動搖 總有一天會收獲果實
時不時地問問自己 我在干嗎 提醒自己堅持
任何時候 任何人問你 有過幾次戀愛
答案都是兩次
一次是他愛我 我不愛他
一次是我愛他 他不愛我
好的愛情永遠在下一次
好好去愛去生活
花樣年華越來越短暫
不要嘆老 因為那代表了妥協(xié)
累了可以停下來休息 不可以回頭張望
要快樂 要開朗 要堅韌 要溫暖 這些與性格無關(guān)
最后記得告訴自己 我值得擁有最好的一切