熟知各國(guó)對(duì)“公司”的簡(jiǎn)稱,對(duì)于提高準(zhǔn)確性大有裨益。在實(shí)際操作中,唯要注意綜合判斷,切忌想當(dāng)然。由于民族遷移和殖民擴(kuò)張的原因,不少語(yǔ)種與國(guó)家之間并不存在唯一對(duì)應(yīng)關(guān)系,如德語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)并不局限于上述幾國(guó),也是其他一些國(guó)家的母語(yǔ)或通用語(yǔ)。所以,在運(yùn)用關(guān)鍵詞判別國(guó)別時(shí),必須綜合考慮,不能望文生義,不能一看到GmbH,就聯(lián)想到德國(guó),一看到AB,就以為是瑞典。
一、SDN BHD與馬來(lái)西亞的關(guān)系
Sdn系馬來(lái)西亞語(yǔ)Sendirian的縮寫(xiě),意即“私人”。Bhd系Berhad的縮寫(xiě),意為“公司”。
Sdn Bhd是指“私人有限公司”,單Bhd一般指“公眾有限公司”。
在馬來(lái)西亞,企業(yè)一般注冊(cè)為個(gè)人企業(yè)、合伙人企業(yè)或私人有限公司,其中以Sdn Bhd私人有限公司最為常見(jiàn)。如:
United MS Electronics Mfg Sdn Bhd
除新加坡、文萊(馬來(lái)語(yǔ)是兩國(guó)正式語(yǔ)言)企業(yè)名稱偶爾出現(xiàn)Sdn Bhd外,其他國(guó)家企業(yè)名稱基本上沒(méi)有Sdn Bhd字樣。
二、GmbH是德語(yǔ)區(qū)國(guó)家除德國(guó)外還有奧地利、列支敦士登、瑞士、比利時(shí)和盧森堡
GmbH系德文Gesellschaft mit beschr?nkter Haftung的縮寫(xiě),等于英文中的company with limited liability,即“有限責(zé)任公司”。
有限責(zé)任公司為介于大型股份公司與小型合伙企業(yè)之間的企業(yè)形態(tài),為目前德國(guó)采用最為廣泛的企業(yè)形式。如:
b.team B. Breidenstein GmbH(德國(guó))
此類公司形式主要是德語(yǔ)區(qū)存在,除德國(guó)外,將德語(yǔ)作為母語(yǔ)之一的還有奧地利、列支敦士登、瑞士、比利時(shí)和盧森堡,上述國(guó)家企業(yè)名稱中都有可能出現(xiàn)GmbH。如:Hutchison 3G Austria GmbH即為地址在維也納的奧地利企業(yè)。
因此,絕不可將GmbH一概認(rèn)為是德國(guó)的。
三、AG(德國(guó)和瑞士)、S.A.(南歐、南美)
AG系德語(yǔ)Aktiengesellschaft的簡(jiǎn)稱,S.A.系法語(yǔ)Société anonyme、意大利語(yǔ)Società anonima、加泰羅尼亞語(yǔ)Societat Anònima、加里西亞語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)Sociedade Anónima、巴西葡萄牙語(yǔ)Sociedade An?nima、阿斯圖里亞斯語(yǔ)和萊昂語(yǔ)Sociedá Anónima、波蘭語(yǔ)Spóka akcyjna、羅馬尼亞語(yǔ)Societate pe aciuni和西班牙語(yǔ)Sociedad Anónima或的Sociedad por Acciones簡(jiǎn)稱,均譯為“股份公司”。
公司名稱中包括AG的主要是德國(guó)、奧地利和瑞士,如:
PSI Business Technology for Industries GmbH(德國(guó))
S.A.則主要出現(xiàn)在法國(guó)、瑞士、比利時(shí)、盧森堡、意大利、西班牙、葡萄牙、巴拿馬、阿根延、墨西哥、澳門(mén)、巴西、波蘭、羅馬尼亞和智利。如:
Nestlé Suisse S.A.(瑞士)
S.A. Cockerill Mechanical Industries(比利時(shí))
四、SARL
SARL是“責(zé)任有限公司”的意思,組織型態(tài)與股份有限公司類似,主要出現(xiàn)在法國(guó)、瑞士、盧森堡、澳門(mén)、阿爾及利亞、摩洛哥、突尼西亞和黎巴嫩等國(guó)家。法語(yǔ)全稱是Société à responsabilité limitée。如:
Pourprix Négoce S.A.R.L., 15, Rue de Gerland(法國(guó))
五、BV/ NV
BV和N.V.分別系荷蘭文Besloten Vennootschap和Naamloze vennootschap的簡(jiǎn)寫(xiě),分別是指私人有限公司和公眾有限公司。如:
Weismuller Agenturen Im- en Export B.V.
Johnson Controls Automotive S.A./NV
荷蘭法律規(guī)定,公司必須有名稱,可以不是荷蘭文,但必須用拉丁字母書(shū)寫(xiě)。私人有限公司必須以Besloten Vennootschap或其縮寫(xiě)B(tài).V.開(kāi)始或結(jié)尾。外國(guó)投資也以此種型態(tài)公司最多,其實(shí)際經(jīng)營(yíng)狀態(tài)與英國(guó)的私有有限公司(Limited liability company)、德國(guó)的GmbH或法國(guó)的SARL公司相似;公眾公司(Naamloze vennootschap或NV)的一般特征與世界上其它地方的股份有限公司相同。
在荷蘭,目前系BV及NV型態(tài)組成為公司者最多。
比利時(shí)企業(yè)名稱冠以NV的也比較普遍。
六、A/S
A/S為丹麥文Aktieselskab和挪威文Aksjeselskap的簡(jiǎn)寫(xiě),意為股份有限公司,企業(yè)名稱中出現(xiàn)A/S,一般可認(rèn)定其國(guó)別為丹麥或挪威。如:
Copenhagen Airport Development International A/S
七、S.p.A.
S.p.A.為意大利最普及的公司形式。
S.p.A.系意大利語(yǔ)Società per azioni之縮略稱謂,指(共同)股份公司。如:
Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A.
八、plc
plc系英語(yǔ)Public limited company的縮寫(xiě)。
根據(jù)英國(guó)公司法,公司注冊(cè)形態(tài)主要分為有限及無(wú)限公司兩種,而有限公司又分為公開(kāi)有限公司(Public limited company)即股票上市公司及私人有限公司(Limited liability company)(即非上市公司)。
設(shè)立公開(kāi)有限公司,公司名稱中必需包括Public limited company或縮寫(xiě)為plc字樣。如:
London Stock Exchange plc
需要注意的是plc是指Public limited company,而非Limited liability company。
九、AB、Oy
AB系瑞典語(yǔ)Aktiebolag的縮寫(xiě),Oy為芬蘭語(yǔ)Osakeyhti?的縮寫(xiě),中文均為“公司”的意思。
芬蘭法律規(guī)定,公司名稱中必須有“公司”的芬蘭語(yǔ)Osakeyhti?或其縮寫(xiě)Oy,也可用瑞典語(yǔ)Aktiebolag或其縮寫(xiě)AB。
所以,出現(xiàn)Oy,國(guó)別一般是芬蘭;出現(xiàn)AB,國(guó)別一般是瑞典或芬蘭。如:
Metso Automation Oy(芬蘭)
Sanmina-SCI Enclosure Systems AB(瑞典)
十、S.A. de C.V.
S.A. de C.V.是墨西哥公司法(Mexican Corporate Law)規(guī)定的股份公司(S.A.)的兩種形態(tài)之一,全稱為Sociedad Anónima de Capital Variable(西班牙語(yǔ)和英語(yǔ)混寫(xiě)),中文譯為“可變動(dòng)資本額公司”。其資本額可以根據(jù)公司章程增加。如:
Consultoría Internacional Casa de Cambio S.A. de C.V.
十一、株/有
株是日本語(yǔ)株式會(huì)社(かぶしきがいしゃ)的簡(jiǎn)寫(xiě),等于英語(yǔ)中的Joint stock company(股份有限公司);如:
Hamamatsu Photonics K.K.
有是日語(yǔ)有限會(huì)社(ゆうげんがいしゃ)的簡(jiǎn)寫(xiě),等于英語(yǔ)中的Limited liability company(有限責(zé)任公司),實(shí)際上多半是一些中小企業(yè),不少是家庭手工業(yè)者,例如豆腐房、菜店、肉鋪等,在國(guó)際并不見(jiàn)。
十二、PT、TBK
PT和TBK主要出現(xiàn)在印度尼西亞企業(yè)名稱中,如:
PT. indofood Sukses MakmurTbk
在印尼語(yǔ)中,PT系Perseroan terbatas的簡(jiǎn)稱,意為“有限公司”,TBK系印尼語(yǔ)中“股份”的縮寫(xiě)。
十三、Pte、PVT、PTY
Pte和PVT均是英語(yǔ)單詞Private的簡(jiǎn)寫(xiě)
在新加坡設(shè)立公司,名稱必須以英文為準(zhǔn),有限公司名稱最后必須加上英文Limited,私人公司必須在Limited前加上Private或Pte字樣。如:
Renesas Technology Singapore Pte Ltd.
Schaeffler (Singapore) Pte Ltd
在印度、巴基斯坦、斯里蘭卡、尼泊爾和孟加拉國(guó),私人企業(yè)名稱中一般含有PVT字樣。如:
Chawla Publications Pvt. Ltd.(印度)
Davann International (Pvt) Ltd.,(斯里蘭卡)
在澳大利亞和南非,私人企業(yè)名稱中多包括PTY字樣,如:
Golden Nest Int. Group (Pty) Ltd(南非)
PTY系英語(yǔ)Proprietary(私人擁有的)的簡(jiǎn)稱,表明該企業(yè)為私人企業(yè)。
十四、SRL
SRL或S.R.L.在幾種語(yǔ)言中是一個(gè)縮寫(xiě)詞組,等同于“私人有限公司”的英文,在許多公司的名稱中出現(xiàn),即使是在英語(yǔ)語(yǔ)言材料:
Società a Responsabilità Limitata,意大利文
Sociedad de Responsabilidad Limitada,西班牙語(yǔ)
Societate cu Rspundere Limitat,羅馬尼亞文
中文譯為(股份)責(zé)任有限公司。如:
Invensys Controls Italy S.r.L.(意大利)
其他國(guó)家包含縮略語(yǔ)的還有:
ApS:丹麥
Lda:葡萄牙
Ltda:巴西、智利
sp. z o.o.:波蘭
Tic.:土耳其
s. r. o.:捷克
EIRL:葡萄牙、秘魯